其他
用碎片时间读了本书
中英文对照引发的思辨。过去基本只看中文书,理解完全仰仗译者的的表达。现在可以看完英文之后,按照理解与中文翻译比对,无形中练习了英文。抑或是看完中文,再来比对英文,才发现翻译总有差异,不甚信达。再则,中英文这两种语言的表达方式真真大有不同,思考时用中文,再将其用中文表达出来,应该是大多人的习惯。如果在思考时也用上英文的逻辑,才是通达另一种文化的根本之道。
串联碎片时间的细线。正如本书中所讲:他很难在一个话题上停留超过几分钟,会突然重新盯着屏幕或切换到另一个(新)话题。这又何尝不是对我们每一个人的刻画呢?手机、显示器、广告牌、智能汽车上,现在到处都是屏幕,动态轮播着很少重复的信息,人的注意力怎么可能不被吸引过去呢?此时的 Kindle 就是你的避难所,它努力把你的注意力拉过去,通过一本连续的书籍将其串起来,此时大脑不是浆糊,更像是一片连续的草原,清风和煦。
写下你的思考,写下你的思考,写下你的思考。别让你的大脑成为别人焦虑的跑马场。